она сделала ему хорошо
Dec. 14th, 2010 11:44 amСо смешанным чувством восторга и зависти рекомендую вам, друзья, офигенную книгу "Дальше живите сами" Джонатана Троппера.
Интересные повороты сюжета, сочный язык, блистательный перевод. Короче, фирменные тропперовские примочки.
А смешанное чувство потому, что этот тот самый Троппер, который написал "How to talk to a widower".
Которого я когда-то переводила.
Поэтому новую его книгу - в чужом переводе - открывала с долей ревности: каково-то ему с другим переводчиком?
Джонатан, чайка моя, помнишь ли, как я тебя переводила? Вот этот персонаж - он был в той книге, только звали его иначе. И похожий поворот сюжета. И такая же взбалмошная еврейская семья. Так ли тебе хорошо, автор мой, как мне с другими? Знаешь ли ты, как сбылся у меня твой текст?
Так вот возвращаясь к новой книге: она замечательная. Старине Тропперу очень повезло с переводчиком. И с издательством (вышла в Corpus'е).
Читайте его, люди. Он того стоит.
Интересные повороты сюжета, сочный язык, блистательный перевод. Короче, фирменные тропперовские примочки.
А смешанное чувство потому, что этот тот самый Троппер, который написал "How to talk to a widower".
Которого я когда-то переводила.
Поэтому новую его книгу - в чужом переводе - открывала с долей ревности: каково-то ему с другим переводчиком?
Джонатан, чайка моя, помнишь ли, как я тебя переводила? Вот этот персонаж - он был в той книге, только звали его иначе. И похожий поворот сюжета. И такая же взбалмошная еврейская семья. Так ли тебе хорошо, автор мой, как мне с другими? Знаешь ли ты, как сбылся у меня твой текст?
Так вот возвращаясь к новой книге: она замечательная. Старине Тропперу очень повезло с переводчиком. И с издательством (вышла в Corpus'е).
Читайте его, люди. Он того стоит.